Translate

11.1.25

Το αρχαιότερο ερωτικό ποίηµα…Χρονολογείται περίπου στο 2037 π.Χ. Θεωρείται, το αρχαιότερο ερωτικό ποίηµα που έχει βρεθεί ποτέ.

Γαµπρέ, αγαπηµένε της καρδιάς µου,
σαν το µέλι γλυκιά είναι η οµορφιά σου.
Λιοντάρι, αγαπηµένο της καρδιάς µου µε µάγεψες.
Άσε µε να σταθώ τρέµοντας, µπροστά σου,
να σε αγγίξω µε το χάδι µου.
Το χάδι µου είναι ακριβό,
πιο απολαυστικό είναι από την οµορφιά.
Σαν το µέλι µε το γάλα.
Γαµπρέ, πες στη µητέρα µου,
θα σου δώσει λιχουδιές.
Στον πατέρα µου, θα σου δώσει δώρα.
Τη ψυχή σου να ζωντανέψω, ξέρω.
Γαµπρέ κοιµήσου στο σπίτι µας ως την αυγή,
τη καρδιά σου ξέρω πώς να ευχαριστήσω.
Λιοντάρι κοιµήσου στο σπίτι µας ως την αυγή.
Εσύ, επειδή µ’ αγαπάς, κύριέ µου,
κύριε προστάτη µου, Σουσίν µου,
εσύ που ευφραίνεις τη καρδιά της Ενλίλ,
άγγιξέ µε, µε το χάδι σου.
Χρονολογείται περίπου στο 2037 π.Χ. Θεωρείται, το αρχαιότερο ερωτικό ποίηµα που έχει βρεθεί ποτέ.
Το έργο έχει εκτεθεί ήδη σε διάφορα µουσεία του κόσµου.
πηγη ksipnistere
μονταζ teo  

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Αγαπητοί αναγνώστες. Το blog δημοσιεύει άρθρα από διάφορες πήγες. Δεν φέρει καμιά ευθύνη για όσους τα υπογράφουν. Πιστεύουμε πως με αυτόν τον τρόπο συμβάλουμε στον διάλογο που πρέπει να υπάρξει στους κόλπους της αριστεράς. Το Ιστολογιο δεν υιοθετεί τις απόψεις των αρθρογράφων, ούτε σημαίνει ότι συμφωνεί με τα ρεπορτάζ που αναδημοσιεύει από άλλες ενημερωτικές ιστοσελίδες και δεν ευθύνεται για την εγκυρότητα, την αξιοπιστία και το περιεχόμενό τους. Συνεπώς, δε φέρει καμία ευθύνη εκ του νόμου. Το ιστολόγιό μας, ασπάζεται βαθιά, τις Δημοκρατικές αρχές της πολυφωνίας και ως εκ τούτου, αναδημοσιεύει κείμενα και ρεπορτάζ, από όλους τους πολιτικούς χώρους.